06
APR
2017
支線亂七八糟的《大力女子都奉順》─推薦拿來學韓文!
最近其實有點進入韓劇荒,最夯劇莫過於朴寶英妹妹主演的「大力女子都奉順」( 힘쎈여자도봉순 )了。但說真的,這部戲的劇情真的是隨便看看就好,一開始還蠻有趣的,後面已經極度亂搞,我想分享的是另一層面的觀點:「演員發音」。
已經不只一次有韓國朋友告訴我,他們覺得朴寶英的發音極自然又正確(是在不同的場合不同的人告訴我),結果連上上週遇到韓文老師也說,非常推薦看朴寶英的戲,「不是每個演員咬字都如此標準。」
這麼一來,一定要大推給有志學韓文的大家啦!
朴寶英很常演出撒嬌的角色,這一點更是推薦給大家可以反覆跟著她的抑揚頓挫練習。因為想要「慢慢地」講出正確的韓文發音當然很容易,只要常接觸即可。但速度一快、或是要參雜一些個人情感表達時,我們歪果人很常沒辦法「到位演出」,(先顧文法和單字都來不及啦!誰還有空管語氣)。朴寶英近期的角色都很適合大家練習韓文更「道地」。
如果是男生的話,我想到的就是朴寶劍(阿所以是一定要叫朴寶x才能發音標準嗎XD)。不過我覺得戲劇上因為角色的關係,朴寶劍的咬字清晰並沒有那麼明顯,只有在「雲畫的月光(구르미그린달빛)」中因為要用古話跟擔任王位、所以非常明顯,我推薦大家可以去看他主持音樂節目的MC cut片段,真的是非常適合一般人拿來學敬語的教科書(有一些是情境劇會說半話,也非常適合大家融入模仿語氣)。如果大家平常有在看音樂放送節目,就可以知道不是每個主持人都會咬字清晰的!
傳送門→ mc cut https://www.youtube.com/playlist?list=PLaIwyhRwx1VSMhIPmW7N1-iVx_SU0xkfA
或是可以看頒獎典禮的MC片段
以下有一點不正經「大力女子都奉順」心得:
第一,朴寶英的戲我只看過兩部,一個就是「oh!我的神鬼君(오 나의 귀신님)」,一部就是「大力女子都奉順」。前者的支線比後者好一百萬倍!看神鬼君的時候只會覺得好想趕快破案,好想了解第二女主角的背景故事,看大力女的時候就....好想快轉!
第二,大力女裡面的警察都是白痴嗎?(抱歉),韓國警察看這部應該會生氣吧,把他們演得這麼笨。
第三,男主角朴炯植跟朴寶英好搭,多談點戀愛即可。不過朴寶英在神鬼君裡面我也覺得她跟曹政奭好配,所以....朴寶英百搭?
第四,黑道被揍的故事要演幾百次!!!!
以劇情刻劃來說,「oh!我的神鬼君」比「大力女子都奉順」好太多太多了,絕對不是因為朴寶英在劇中一直搞笑想要從事性愛活動。神鬼君的男女主角感情還讓人有那麼一點疑慮(會覺得男主角愛上的是附身的個性),大力女的男女主角感情很正常發揮,BUT!BUT!其他角色的設定未免也太空洞無聊,實在不太懂為何要一直鬼打牆在黑道被打傷跟警察不敢搜查這兩件事情上。
結論就是:大家可以去找朴寶英cut出來練習韓文發音、融入撒嬌說話模式,至於整部的劇情就....隨風而逝吧。