08

APR

2016

stock-thank-you.jpg

大家都知道英國人很講究禮貌,

不管他們對於這個人事物的真實想法是什麼,

表面工夫一定要做足。

 

所以你聽英國人講話,

他們不太會說很冒犯的詞彙;

在英國的餐廳吃飯,

也很少遇到服務態度很差的情況(只要老闆跟員工是英國人);

政府機關雖然辦事效率差,

但幾乎不會有仗勢欺人的狀況發生。

他們永遠都是很有禮貌,

最常講的詞彙除了Sorry就是Thank you了。

(其實英國人都是Cheers 跟 Thank you 一起說,Cheers在英式英語也有謝謝的意思)

 

下公車時跟司機說Thank you、跟幫你扶住門的人說Thank you、前面的人走比較慢讓你先過說Thank you、管理員幫你開門說Thank you、超市結完帳時說Thank you、收到快遞時說Thank you……

在這邊你做任何小事都有人會跟你說謝謝,

而當別人跟你道謝的時候要怎麼回應呢?

底下跟大家分享一些很實用的回應Thank you的英文,

當你遇到不同的情境時有不同的回應方式。

 

1. You are welcome

You are welcome 是從小學英文就會教的「官方回應」XD。

很久很久以前我剛開始學英文的時候都以為Thank you只有這一種回應方法,

就像How are you? 的回應就一定要是I’m fine. Thank you. And you? 一樣。(笑)

You are welcome是一個比較正式也比較傳統回應Thank you的講法,

比較常出現在正式的場合或是稍微年長的人身上,

我來英國只聽過兩次You are welcome,

兩次都是老先生跟我說的。

 

2. No problem

我有一陣子很喜歡用No problem來回應Thank you,

因為我覺得很俏皮!XD

年輕人比較愛用,

也比較沒那麼正式。

通常用來表達:我只是幫個小忙,不足掛齒。

如果你是服務業,

客人跟你說Thank you如果回應No problem可能會顯得有點隨便,

這時候還是乖乖地說You are welcome吧!

 

3. No worries

英國人最愛用的回應應該是No worries了,

我在這邊最常聽到的就是No worries,

搞得我現在聽到Thank you反射的會回應No worries!(笑)

No worries跟No problem比較像,

使用的場合都是比較不正式,

可能是朋友之間,

或是你只是舉手之勞幫了別人小忙這樣。

 

4. My pleasure

我個人覺得My pleasure 是很正式的詞彙,

我覺得很好聽,

但不常用,

因為我總覺得用了感覺就把一件事情放大了一樣……

我一般都只會對客戶說My pleasure,

暫時還沒有其他的場合我覺得適合用。

通常表達的感覺是:幫你的忙是我的榮幸。

 

5.  Anytime

Anytime的用法跟上面的No worries跟No problem差不多,

意思就是:小忙而已,我隨時都能幫!

 

6. Not at all

Not at all 其實我從來沒用過,

只是聽別人講過而已,

當別人幫了你個小忙的時候也可以說 Not at all。

 

簡單做個總結,

No problem/ No worries/ Anytime/ Not at all 都是用在比較不正式的場合,

當你幫了別人一個小忙,

可能是扶門、撿東西、遞衛生紙、借筆、按電梯等等的這種瑣事,

別人跟你說Thank you/ Cheers 的時候就可以用以上這些N開頭的詞語回應(還有A開頭的)。

 

You are welcome/ My pleasure 適用在比較正式的場合,

比如說工作上,

或是你幫別人做了一件比較勞心勞力的事情,

例如:別人借住你家、幫忙搬重物上樓梯、扶老太太過馬路等等,

人家跟你表達感謝就可以用這兩個回應。

加強語氣還可以說:

You are very welcome.

It’s my pleasure to help you.

 

很簡單的大家記住了嗎?

 

FB.jpg

INS.jpg

童童
1 人追蹤

文章:34

人氣:803934